Тур по Догтауну в геймплейном видео Cyberpunk 2077: Phantom Liberty

Тур по Догтауну в геймплейном видео Cyberpunk 2077: Phantom Liberty на RPGNuke

В рамках мероприятия Xbox Extended Showcase разработчики из студии CD Projekt RED представили небольшое геймплейное видео, посвящённое Cyberpunk 2077: Phantom Liberty.

В ролике продемонстрирован район Догтаун, который станет центральной локацией грядущего DLC, — это своеобразный анклав внутри Найт-Сити, неподконтрольный полиции и властям.

Сюжет Phantom Liberty крутится вокруг упавшего в Догтауне шаттла с президентом Новых Соединённых Штатов Америки, на поиски которого и отправляется V. Герою предстоит распутать паутину интриг и обмана, познакомившись с харизматичным бывшим агентом ЦРУ Соломоном Ридом в исполнении Идриса Эльбы.

Релиз Cyberpunk 2077: Phantom Liberty состоится 26 сентября 2023 года на PC, Xbox Series X|S и PlayStation 5.

Комментарии


Del-Vey

Догтаун в официальной локализации будет называться «Пёсий город». :hurt


Galactrix

@Del-Vey В официальной локализации он будет называться "Бл****** Песий Город". Это у меня такая шутка за 300 и отсылочка к неуместным матюгам, натыканным локализаторами по желанию левой пятки. :)


Medwedius

@Galactrix Ну, справедливости ради. "Фак" в английской речи звучит довольно часто.

Но у нас на это ещё и спрос есть. Думаю, на это локализаторы и ориентируются. Например, часто вижу в комментах к сериалам возмущение, что в озвучке нету матов. За их наличие, например, боготворят "Кубик в Кубе". И всячески рекомендуют смотреть именно в матюгливом переводе.

@Del-Vey Звучит мило. Ведь пёсики милые.


Del-Vey

Kangaxx
В 14.06.2023 в 02:10, Galactrix сказал:

Это у меня такая шутка за 300 и отсылочка к неуместным матюгам, натыканным локализаторами по желанию левой пятки. :)

Очень мне интересно посмотреть, как оно реализовано будет в украинской локализации. Т.к. украинских локализаций в принципе не то чтобы много, а те, что я играл, были локализациями "культурных" игр, типа "Казаков" и т.д., где матом не особо кроют).


Thing
В 14.06.2023 в 02:15, Medwedius сказал:

Например, часто вижу в комментах к сериалам возмущение, что в озвучке нету матов.

А их точно нет в оригинале? Чем были хороши правильные переводы Гоблина - мат он оставлял матом. Даже я со своим плохим восприятием англ на слух часто замечаю fuck в англ дорожке, хотя в официальной озвучке в этом момент все чинно и прилично. Да, кому-то мат в фильмах может не нравиться, особенно в старых, когда не было стремления всем угодить, но из песни слов не выкинешь же.


Arawn
17 часов назад, Medwedius сказал:

Ведь пёсики милые.

Надеюсь, в этом песьем городе вот такое население

86217699_.thumb.jpg.69d1bef1049088f5ca95a10c34b244fe.jpg


v013

Почему не "Собачкин городок"? Не понимаю. ;)

Обсудить на форуме ➥