Перейти к содержанию
Авторизация  
Del-Vey

Wasteland 2 на золоте, русская версия задержится

Рекомендуемые сообщения

Wasteland 2

Российское издтельство «Бука», выпускающее ролевую игру Wasteland 2 на территории России, объявило об отправке дисков в печать.


К сожалению, хорошие новости пришли вместе с плохими. Стало известно, что локализаторы не успевают завершить перевод игры вовремя, ссылаясь на разработчиков, вносящих правки в тексты даже в последние дни перед релизом. Ниже представлено официальное заявление издательства относительно судьбы перевода:

«Локализация Wasteland 2 будет выходить постепенно. Если вы уже играли в игру по программе раннего доступа, то могли заметить, что часть текста уже переведена на русский. Конечно, этот перевод не финальный, и он будет редактироваться и дополняться. Диалоги — важнейшая часть Wasteland 2, и во время разработки им было уделено особое внимание: текст менялся и исправлялся практически до самого выхода игры. Сейчас команды локализации всех стран упорно трудятся над дальнейшим переводом. Ближайшее обновление в локализации будет в день выхода игры».

Кроме того, стало известно наполнение издания:

  • Диск с игрой
  • Плакат
  • Двусторонняя обложка
  • Цифровой саундтрек
  • Первая часть Wasteland
  • Новеллы в цифровом формате

Напомним, что релиз Wasteland 2 состоится 19 сентября исключительно на PC.

Wasteland2_PC_Iso.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот интересно, а как это европейские локализаторы умудряются завершать перевод вовремя, каким образом их обходят все эти беды с "разработчики вносили изменения в текст до последнего дня"? Задолбали уже! А потом выкатят какой-то промто-трэшак с кучей ошибок и багов, как это было с Дивинити.

  • Поддерживаю 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уж лучше Бука, чем например 1ass. 

Бука уже давно принадлежит 1С. И хоть и по привычке воспринимается лучше, на деле тоже уже давно не торт.

  • Поддерживаю 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ближайшее обновление в локализации будет в день выхода игры

Не совсем понял. То есть они выпустят обновление, но не полноценный перевод? А что там будет? 50 по русски 50 по английски?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Бука уже давно принадлежит 1С. И хоть и по привычке воспринимается лучше, на деле тоже уже давно не торт.

Вот если бы Буку соединили с 1ass-СофтКлаб тогда можно было плакать. По мне один из лучших наших издателей не смотря на то что попали под 1ass и техсаппорт у них самый оперативный. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Бука уже давно принадлежит 1С. И хоть и по привычке воспринимается лучше, на деле тоже уже давно не торт.

 

Учитывая сегодняшнее отношение к покупателям, Бука ещё торт, хоть и не совсем. Они специально для Россиян запустили продажу Deluxe Edition по заниженной цене, по сравнению со Steam версией. И причём чётко предупредили, что если пользователи не знают, что такое "Ранний Доступ", то лучше сначала узнать, а потом лишь покупать.

 

Не знаю, может 1С решила сделать ход конём, показав няшную Буку, но пока им это удаётся. =)

  • Поддерживаю 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я наверное ересь скажу, но я хочу эту коробочку себе в коллекцию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не, ребят, я согласен, что отношение к покупателям у Буки лучше, чем у 1С, через ту же группу vk это заметно, доброжелательные ребята. И акции порой проводят, помнится, несколько ключей к играм в Steam от них ухватывал. 

Но основная их задача, а именно доставка качественного перевода в нужные сроки, в последнее время оставляет желать лучшего, увы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В принципе, обсуждение издателя и "локализатора" не актуально. Сообщение о состоянии перевода и его "прогрессе" было в последнем обновлении на странице КС (от 4-го числа этого месяца). https://www.kickstarter.com/projects/inxile/wasteland-2/posts

Как понятно - это не проблема исключительно "отечественного" представителя, а особенностей производства. Информация о "успешности" западных локализаторов не соответствует действительности, как единственный аргумент критики.

Игра ушла на золото (с оговоркой), и всё что могут сделать на тематическом ресурсе - устроить очередной срачь с выносом "грязного белья" и обсуждением культуры отечественного производства и сервиса. Как бы говорит само за себя.

Касательно факта оговорки - всё написано в ссылке. Игра от доработки и обновлений хуже не станет - только лучше, хотя повод для раздражительности у соответствующих людей найдётся и без производственных нюансов. Вы хотите поговорить об этом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скажи, почему нельзя было сказать "Вы ошибаетесь, ребята, проблемы с переводом связаны именно с производством, у зарубежных локализаторов те же трудности"?

  • Поддерживаю 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скажи, почему нельзя было сказать "Вы ошибаетесь, ребята, проблемы с переводом связаны именно с производством, у зарубежных локализаторов те же трудности"?

Очевидно, потому что то, что сказано, выражает те наблюдения, что наблюдаются. Вы хотите обсудить автора поста? Как обычно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет, я просто поинтересовался.

 

По теме: Бука действительно вызывает больше доверия. Надеюсь и на хорошее качество перевода.

  • Поддерживаю 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
Авторизация  

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×